28 avril 2014 : 30th Anniversary of the Chancellerie of Alcester

28 avril 2014 : 30ème anniversaire de la chancellerie d’Alcester

Our French guests arrived early in the morning on Saturday. We welcomed Connétable Alain and Anne-Marie Genestal, Bretvin Gildas Viaud, Musician Loic Friocourt, Musician Dominique Joulain, Bretvin Patrick Meluc, Viticulteur Patrice Marchais. However, the Alcester Muscadet did not arrive on time so there was a bit of a dry start!

Nos invités français sont arrivés tôt le matin du samedi Nous avons accueilli le connétable Alain et Anne-Marie Genestal, le chevalier bretvin Gildas Viaud, le musicien Loïc Friocourt, le musicien Dominique Joulain, le chevalier bretvin Patrick Meluc, le viticulteur Patrice Marchais. Cependant, l’Alcester Muscadet n’est pas arrivé à l’heure donc le départ a été un peu sec !

I am writing to thank all of you who attended some or all of our Celebrations this week-end.The Conseil did an excellent job of preparation for the whole weekend. It began at Charlecote Manor where we had representatives from France London and Wales. The coaches were excellent and everyone managed to travel in comfort. On Saturday evening we dined at the Crowne Plaza Hotel, with entertainment from Loic and Dominique the 2 french musicians, they probably also entertained the guests next door for an HMS Ganges re-union! Ironically guests of the Crowne Plaza were evacuated from the Crowne Plaza on Monday evening due to a fire! Luckily our guests had already left.

Je vous écris pour remercier tous ceux d’entre vous qui ont assisté à une partie ou à la totalité de nos célébrations ce week-end. Le Conseil a fait un excellent travail de préparation pour toute la fin de semaine. Cela a commencé au manoir de Charlecote, où nous avions des représentants de France, de Londres et du Pays de Galles. Les autocars étaient excellents et tout le monde étaient assis confortablement. Le samedi soir, nous avons dîné à l’hôtel Crowne Plaza, avec l’animation de Loïc et Dominique les 2 musiciens français, ils ont probablement aussi diverti les invités d’à côté pour une réunion du HMS Ganges ! Ironiquement, les clients du Crowne Plaza ont été évacués du Crowne Plaza lundi soir en raison d’un incendie ! Heureusement, nos invités étaient déjà partis.

On Sunday we had an excellent turnout for our Chapter where the weather just broke kindly for us at the start. The Alcester Town Crier ably began the proceedings and the parade assembled outside. We marched to the lake where photos were taken and Doves for Peace and Friendship were released. Unfortunately, the Marquess of Hertford had a fall from his wheelchair, and I would like to thank those people who went to his aid and treated his wounds so ably. His driver insisted on taking him home but he stoicly decided to stay and carry on until the end of the afternoon. We wish him well. We managed to successfully intronise 4postulants. 2 Dames Duchess Amanda Rowley and Low Bailiff Tracy Parkes, and 2 Chevaliers Nicolas Underwood and Tim Underwood. As usual the Muscadet, kindly provided by Viticulteur Patrice Marchais from Le Loroux-Bottereau, was enjoyed by all.

Dimanche, nous avons eu une excellente participation pour notre chapitre où le temps s’est gentiment levé pour nous au départ. Le crieur public d’Alcester a habilement commencé la procédure et le défilé s’est rassemblé à l’extérieur. Nous avons marché jusqu’au lac où des photos ont été prises et des Colombes pour la paix et l’amitié ont été lâchées. Malheureusement, le marquis de Hertford est tombé de son fauteuil roulant, et je tiens à remercier les personnes qui sont venues à son aide et ont soigné ses blessures avec beaucoup de compétence. Son chauffeur a insisté pour le ramener à la maison, mais il a décidé stoïquement de rester et de continuer jusqu’à la fin de l’après-midi. Nous lui souhaitons bonne chance. Nous avons réussi à introniser avec succès 4 postulants : 2 dames de la duchesse Amanda Rowley et le bailli Tracy Parkes et 2 chevaliers Nicolas Underwood et Tim Underwood. Comme à l’accoutumée, le Muscadet, aimablement fourni par le viticulteur Patrice Marchais de Le Loroux-Bottereau, a été apprécié de tous.

My thanks also to Bailli John Cunynghame from London and his members, Bailli Clive Johnson from Wales and his members, Mayor of Alcester Vaughan Blake, the High Bailiff of the Alcester Court Leet Martin Burden and his members of the Court Leet and the dignitaries of the Commanderie. All together we had a very colourful day. At the end of the Chapter we were treated to the Aston Cantlow Bell Ringers who gave several appropriate renditions to the assembled nations. Thank you. Wooton Park provided a lavish meal, culminating with the Bretvin Hymn. Thankyou especially to Ian-Roy and Melanie for their help in making everything run smoothly. We have received lots of thankyou’s and praise, stating that they really enjoyed the week-end.

Mes remerciements vont également au bailli John Cunynghame de Londres et à ses membres, au bailli Clive Johnson du Pays de Galles et à ses membres, au maire d’Alcester Vaughan Blake, au grand bailli de la Cour d’Alcester Leet Martin Burden et à ses membres de la Cour Leet et aux dignitaires de la Commanderie. Tous ensemble, nous avons passé une journée très colorée. À la fin plusieurs interprétations appropriées aux nations assemblées. Merci. Wooton Park a offert un repas somptueux, culminant avec l’hymne bretvin. Merci tout particulièrement à Ian-Roy et Mélanie pour leur aide dans le bon déroulement de tout cela. Nous avons reçu beaucoup de remerciements et d’éloges, déclarant qu’ils ont vraiment apprécié ce week-end.

Paul Frizzelle

Bailli de la chancellerie d’Alcester

Les commentaires sont fermés.