Comme chaque année, une belle délégation de chevaliers et dames de la Duchesse Anne a pris la direction d’Alcester, ville jumelée depuis de nombreuses années avec la communauté de communes de Vallet. Nos représentants assistent chaque année au chapitre organisé par cette dynamique chancellerie animée par le Bailli, Paul FRIZZELLE qui a succédé récemment à Jérémy HOWELL. Cette année fut un moment particulier pour Jean-Marie LORE qui assistait à ce chapitre, pour la dernière fois en tant que Grand Maître.
Pour faire passer ces moments d’émotions, le Muscadet fut comme de coutume le personnage clé de ce week-end…Roland SECHER, viticulteur à la Chalousière en Vallet, a accompagné avec plaisir la délégation française, avec l’aide de la communauté de communes de Vallet. Son Muscadet, primé à la Expo’Vall a réjoui les palais de tous, anglais, gallois et français.
Mais découvrez ce week-end, narré par Paul FRIZZELLE, in english et en français…
“1.Friday Evening
The week end began at Jeremy’s house (Bailli Emeritus) with a pot-luck supper organised by the english hosts, with plenty of Muscadet of course!
Jeremy’s house.jpg
Vendredi soir
Le weekend a débuté chez Jeremy (Bailli Emeritus) avec un repas organisé par les hôtes anglais, avec du Muscadet bien sûr
2.Saturday Morning
We met up at the “Jinney Ring Craft Centre” to look at the many Craft workshops on site, before eating together in the restaurant.
Samedi matin
Nous nous sommes retrouvés au centre artisanal, Jinney Ring, pour observer quelques artisans au travail, avant le repas au restaurant.
3.Saturday Afternoon
We moved on to “Hanbury Hall”, where we had a guide explain the history of why the Hall was built and for what purpose. The interior was extensively visited aswell as the formal gardens. There was also an International Garden Photographic Exhibition for us all to enjoy.
Samedi après-midi
Nous sommes allés au Château “Hanbury Hall” où un guide nous expliqua l’ histoire du château et sa raison d’être. On a visité l’intérieur et, aussi, les jardins à la française. Il y avait aussi une exposition internationale photographique des jardins, pour le plaisir de tous.
4.Saturday Evening
We met up at “Hillers Restaurant” for a Muscadet Reception and enjoyed the delights of Ragley Beef.
Samedi soir
On s’est retrouvés au restaurant Hillers pour une réception du Muscadet et nous avons savouré le boeuf délicieux du Château Ragley.
5.Sunday Morning
The Parade assembled at Jeremy’s House after a heartstarter. We saluted the Vine on the way to the Town Hall for the Chapter. We welcomed and gave our thanks to the Grand Maitre Jean-Marie Lore for his long service to the Bretvins and Dames de la Duchesse Anne. We also welcomed the French Delegation with the President of the Vallet Twinning. We also welcomed the Delegation from Wales as well as our own local Court Leet.
Dimanche matin
Le défilé est parti de chez Jeremy, après un apéritif. On a salué la vigne, en route pour le chapitre à la mairie. On a fait bon accueil au Grand Maitre Jean-Marie Lore, et on nous l’avons remercié pour le service qu’il a rendu aux Bretvins et Dames de la Duchesse Anne. Un bon accueil a aussi été réservé à la délégation française et la Présidente du Comité du jumelage Vallet/Alcester ainsi qu’à la délégation galloise, ainsi qu’ à notre Court Leet.
6- Sunday Afternoon
The afternoon meal took place at“The Swan” in Alcester.
Dimanche après-midi
Le repas fut servi au “Swan” à Alcester.
7- Sunday Evening
The week end finished at Jeremy’s house (Bailli Emeritus) with a pot-luck supper organised by the English Hosts, again with…………..Muscadet
Dimanche soir
Le weekend s’est achevé chez Jeremy (Bailli Emeritus) avec un repas organisé par les hôtes anglais, avec, une fois de plus, …… du Muscadet”
Paul FRIZZELLE, Bailli de la chancellerie d’Alcester…